1
00:00:02,045 --> 00:00:03,004
- Previously onWarehouse 13...

2
00:00:03,129 --> 00:00:04,589
- I love you, little sister,

3
00:00:04,798 --> 00:00:08,050
And I am counting on you to fix all of this.

4
00:00:14,599 --> 00:00:16,852
- You love me, and I love you. It's simple.

5
00:00:16,852 --> 00:00:20,938
- It's just that your life is filled with excitement

6
00:00:21,064 --> 00:00:22,607
And danger,

7
00:00:22,691 --> 00:00:25,526
And it's all the things that I don't want.

8
00:00:25,609 --> 00:00:29,112
Good-bye, Pete.

9
00:00:52,012 --> 00:00:54,180
- "but who was this woman, and why did she--"

10
00:00:54,431 --> 00:00:56,182
Hey, hey, what? What, what, what, what?

11
00:00:56,349 --> 00:00:57,433
What, are you writing a book?

12
00:00:57,516 --> 00:00:59,269
- No. Yes.

13
00:00:59,352 --> 00:01:02,313
No, which answer will make you stop asking?

14
00:01:02,313 --> 00:01:05,232
- No, no, I think it's cool. When did you start?

15
00:01:05,983 --> 00:01:07,444
- Off and on about a year ago.

16
00:01:07,444 --> 00:01:08,652
- You're on page six.

17
00:01:08,652 --> 00:01:09,612
- More off than on.

18
00:01:09,695 --> 00:01:12,281
- Hello, hello?

19
00:01:13,157 --> 00:01:15,743
- Ugh, come on, Artie, I just sat down.

20
00:01:15,826 --> 00:01:16,286
- Thank god you're here.

21
00:01:16,286 --> 00:01:17,370
- Relax, I'm not here for you.

22
00:01:17,370 --> 00:01:19,539
[yelling]
Steve, steve, steve!

23
00:01:19,622 --> 00:01:21,165
- What, what, are you okay? What's wrong?

24
00:01:21,833 --> 00:01:23,168
- There's a ping for you and Claudia.

25
00:01:23,252 --> 00:01:25,169
- That's why you're yelling like your hair's on fire?

26
00:01:25,169 --> 00:01:26,504
- Whoa, so what, are you benching us or--

27
00:01:26,504 --> 00:01:27,338
- Why is that ping not for us? Yeah.

28
00:01:27,338 --> 00:01:29,132
- I'm worried about Claudia.

29
00:01:29,132 --> 00:01:31,009
She's locked up for two days in the Warehouse.

30
00:01:31,009 --> 00:01:32,635
She's researching her sister claire.

31
00:01:32,635 --> 00:01:33,595
It's not healthy.

32
00:01:33,595 --> 00:01:34,721
- So you're trying to distract her.

33
00:01:34,804 --> 00:01:36,513
- Yeah, because--shush you! Look, there's a ping.

34
00:01:37,223 --> 00:01:38,682
There's trouble. There's artifacts. Go.

35
00:01:38,682 --> 00:01:40,225
Go, go, go.

36
00:01:42,395 --> 00:01:43,771
Ooh, is that a hoagie?

37
00:01:44,147 --> 00:01:45,231
Oh, I want a hoagie.

38
00:01:45,482 --> 00:01:46,941
- He'll get nothing and like it.

39
00:01:47,609 --> 00:01:50,278
- Hello, Pete?
- Kelly.

40
00:01:50,403 --> 00:01:51,488
Wha--hey.

41
00:01:51,571 --> 00:01:55,616
- I'm sorry to burst in like this, but I'm in trouble.

42
00:01:56,493 --> 00:01:57,493
- Oh, my god.

43
00:01:57,910 --> 00:02:00,246
Are you--are we--am I--

44
00:02:00,497 --> 00:02:01,873
But we were--oh, my god.

45
00:02:01,873 --> 00:02:02,957
- You know what, I'm going to leave you two alone.

46
00:02:02,957 --> 00:02:04,834
- Myka, please stay.

47
00:02:04,834 --> 00:02:07,670
Pete, relax, this isn't about the baby.

48
00:02:07,670 --> 00:02:09,881
It's not yours. I'm married.

49
00:02:09,881 --> 00:02:12,342
Besides, we broke up, like, two years ago.

50
00:02:12,759 --> 00:02:14,760
You do know how babies are made, right?

51
00:02:14,844 --> 00:02:15,970
- Pete, exhale.

52
00:02:16,095 --> 00:02:19,099
- [exhales] thank you.

53
00:02:19,182 --> 00:02:21,767
[chuckles] that's-- wow, that's great.

54
00:02:21,851 --> 00:02:23,645
Congrats.

55
00:02:23,853 --> 00:02:26,272
- Listen, I actually need both your help.

56
00:02:26,397 --> 00:02:29,483
My grandmother's tv is possessed.

57
00:02:32,154 --> 00:02:33,613
- Well, if I can't temper her outbursts,

58
00:02:33,613 --> 00:02:34,655
Maybe I should focus on her telekinesis.

59
00:02:34,738 --> 00:02:35,198
- Claude.

60
00:02:35,198 --> 00:02:38,159
- I could recreate the music box song and do a brain scan...

61
00:02:38,284 --> 00:02:38,743
- Claude.

62
00:02:38,743 --> 00:02:39,076
- But then she'd have to be awake

63
00:02:39,076 --> 00:02:39,952
And could blow up the building.

64
00:02:40,036 --> 00:02:41,245
- Claude!
- Ahh! Jeez.

65
00:02:41,371 --> 00:02:42,913
Don't sneak up on me like that.

66
00:02:43,832 --> 00:02:45,458
- I've been standing here.

67
00:02:45,583 --> 00:02:47,418
- Well, stand louder.

68
00:02:47,544 --> 00:02:48,878
- You're tense.

69
00:02:49,004 --> 00:02:49,838
- [exhales]
- How's it going?

70
00:02:49,838 --> 00:02:52,131
- I want to punch things.

71
00:02:52,256 --> 00:02:54,175
- Okay, you need a break. We got a ping.

72
00:02:54,175 --> 00:02:55,677
- What? No. No, no, no, no. No.

73
00:02:55,885 --> 00:02:57,470
I have so much work to do.

74
00:02:57,470 --> 00:02:59,848
I'm on the verge of a major breakthrough here, so...

75
00:02:59,848 --> 00:03:02,182
- Oh, really? What, uh--what is that?

76
00:03:03,560 --> 00:03:06,437
- Well, it's--you know.

77
00:03:06,437 --> 00:03:09,149
I can--I can circumvent--

78
00:03:09,149 --> 00:03:11,234
Oh, god, I hate being friends with you.

79
00:03:11,901 --> 00:03:13,695
- "charlie battes, college student.

80
00:03:14,070 --> 00:03:15,446
"while giving a presentation in class,

81
00:03:15,446 --> 00:03:18,199
His spine spontaneously broke in three places."

82
00:03:18,199 --> 00:03:19,325
- Did Artie send you?

83
00:03:19,325 --> 00:03:22,203
- No, I saw it on cnn. Yes, Artie sent me.

84
00:03:22,745 --> 00:03:25,456
- [groans] fine, I'll go, errand boy.

85
00:03:25,790 --> 00:03:26,916
But this better be snappy.

86
00:03:29,085 --> 00:03:31,547
- Oh, yeah, man, I love books. I'm a big fan of books.

87
00:03:31,547 --> 00:03:34,507
As a matter of fact, I got a lot of great ideas for your book.

88
00:03:34,507 --> 00:03:36,300
Now, I'm guessing it's kind of

89
00:03:36,300 --> 00:03:40,180
A spy romance novel with a sci-fi bent.

90
00:03:40,389 --> 00:03:42,849
Well, do you think we could get some robots in there?

91
00:03:42,932 --> 00:03:46,060
- Yeah, Pete, definitely. You know, naked, sexy fembots.

92
00:03:46,811 --> 00:03:49,981
- Kelly, thank god, just please distract him.

93
00:03:49,981 --> 00:03:53,109
- So my nana's been homebound ever since my grandpa died.

94
00:03:53,109 --> 00:03:54,986
- Right, and you said that was two years ago?

95
00:03:54,986 --> 00:03:57,197
- Yes, I usually come twice a week to bring her food,

96
00:03:57,197 --> 00:04:00,283
Magazines, and usually she's in there watching tv,

97
00:04:00,283 --> 00:04:03,660
But this morning, I just found this.

98
00:04:06,081 --> 00:04:08,498
- Ooh, and this is what was on when you found it?

99
00:04:08,582 --> 00:04:09,250
- Yes.

100
00:04:09,333 --> 00:04:10,793
It's my nana's favorite telenovela,

101
00:04:10,877 --> 00:04:13,087
Seduccion salvaje, "savage seduction."

102
00:04:13,838 --> 00:04:16,006
But it was cancelled. It ended last night.

103
00:04:16,006 --> 00:04:17,341
- Right, not to mention--

104
00:04:17,675 --> 00:04:19,761
- I unplugged it when nothing else turned it off,

105
00:04:19,761 --> 00:04:21,304
And as you can see, it didn't work.

106
00:04:21,429 --> 00:04:23,056
- Where is your nana now?

107
00:04:23,139 --> 00:04:25,975
- I don't know. I called everybody.

108
00:04:26,184 --> 00:04:28,811
I called the police, but they told me I had to wait 24 hours.

109
00:04:28,936 --> 00:04:29,604
I can't.

110
00:04:29,687 --> 00:04:31,397
I just know there's something wrong.

111
00:04:31,397 --> 00:04:34,150
- Guys...
- Yeah?

112
00:04:34,150 --> 00:04:35,526
- Is that her?

113
00:04:35,526 --> 00:04:37,194
[indistinct TV chatter]

114
00:04:37,194 --> 00:04:38,988
- Oh, my god, nana?

115
00:04:39,071 --> 00:04:42,116
[Spanish music]

116
00:04:42,199 --> 00:04:49,832
♪ ♪

117
00:04:52,335 --> 00:04:54,170
- Okay, wait a minute.

118
00:04:54,921 --> 00:04:58,757
Are you telling me my nana's trapped inside a telenovela?

119
00:04:58,841 --> 00:04:59,801
- Apparently.

120
00:04:59,884 --> 00:05:01,010
Now, on the upside,

121
00:05:01,010 --> 00:05:02,971
It looks like she's got a pretty good part.

122
00:05:03,054 --> 00:05:04,847
- She's playing the part of dona fausta obregon,

123
00:05:06,266 --> 00:05:08,976
The wise matriarch of the obregon dynasty.

124
00:05:08,976 --> 00:05:10,103
- Is this tv new?

125
00:05:10,103 --> 00:05:12,147
- No, she got it over a year ago.

126
00:05:12,147 --> 00:05:14,524
- And you said that the telenovela ended?

127
00:05:14,524 --> 00:05:17,485
- Yes, I mean, my nana was actually pretty upset about it.

128
00:05:17,485 --> 00:05:18,652
- You say that it was cancelled,

129
00:05:19,779 --> 00:05:21,697
And yet it's still on tv.

130
00:05:23,616 --> 00:05:26,035
Nothing.
- This is the series finale.

131
00:05:26,035 --> 00:05:28,037
This is where dona fausta gets murdered.

132
00:05:28,330 --> 00:05:31,040
Oh, my god, does that mean my grandma's--

133
00:05:31,124 --> 00:05:32,082
- Wait, wait, wait.
- No, no, no.

134
00:05:32,082 --> 00:05:34,043
Just don't get too close--

135
00:05:34,169 --> 00:05:37,296
- No,senorcat!
[cat meows]

136
00:05:38,297 --> 00:05:39,632
- Or that might happen.

137
00:05:39,716 --> 00:05:41,467
- Mr.Gato.

138
00:05:41,801 --> 00:05:44,178
- Now at least we know how she got in there, right?

139
00:05:44,261 --> 00:05:44,721
- Right.

140
00:05:44,721 --> 00:05:46,055
- Now, okay, kelly, your grandmother,

141
00:05:46,055 --> 00:05:48,516
Has she bought anything strange or old

142
00:05:48,599 --> 00:05:50,226
Or kind of maybe an antique?

143
00:05:50,226 --> 00:05:52,478
- No, I don't know.

144
00:05:52,895 --> 00:05:55,524
Maybe. I'll go upstairs and check.

145
00:05:55,649 --> 00:05:58,901
- Um, kelly, listen, everything's going to be okay.

146
00:06:00,653 --> 00:06:02,071
- I'm so glad you're here.

147
00:06:04,657 --> 00:06:06,491
- [sighs]

148
00:06:08,785 --> 00:06:11,955
What?

149
00:06:14,458 --> 00:06:16,669
No, no, no, no, no, no, no.

150
00:06:16,794 --> 00:06:18,547
- Oh, no, I'm not talking about that.

151
00:06:18,630 --> 00:06:19,922
- Myka, please, she's married, she's got a belly out to here.

152
00:06:20,006 --> 00:06:21,633
- Look, it's none of my business.

153
00:06:21,758 --> 00:06:23,092
I don't know, can we just please go find some artifacts?

154
00:06:23,176 --> 00:06:23,759
- We're going to find the artifacts.

155
00:06:25,302 --> 00:06:26,553
- And here we are.

156
00:06:30,224 --> 00:06:31,267
I love this car.

157
00:06:31,350 --> 00:06:32,769
- Could you say that more often?

158
00:06:32,852 --> 00:06:34,979
Because once every two minutes just isn't enough.

159
00:06:34,979 --> 00:06:37,189
- No, seriously, how many cars tell you where the campus is,

160
00:06:37,273 --> 00:06:38,358
Where the best parking spot is?

161
00:06:38,358 --> 00:06:39,859
It even tells me which building we want.

162
00:06:39,942 --> 00:06:41,611
- Ah, but can it give me a good reason

163
00:06:41,611 --> 00:06:43,153
To actually go to college?

164
00:06:45,323 --> 00:06:46,616
Kind of just seems like a waste of four years to me.

165
00:06:46,783 --> 00:06:48,993
- An education, a job, a career.

166
00:06:48,993 --> 00:06:51,413
- Got it, got it, and got it, and I didn't go to college.

167
00:06:51,413 --> 00:06:53,331
I'm also not in debt for the rest of my life.

168
00:06:53,331 --> 00:06:55,333
- Hey, I'll be paid up in the next five years.

169
00:06:55,333 --> 00:06:57,126
- Oh, in that case, sign me up.

170
00:06:57,252 --> 00:06:59,546
- Yes, you can do an expose on bill clinton if you want,

171
00:06:59,546 --> 00:07:01,589
But I'd say you're late to the party, okay?

172
00:07:01,714 --> 00:07:03,006
- Professor moulton.

173
00:07:04,175 --> 00:07:06,719
- Yes. Oh, agent Jinks, I presume.

174
00:07:06,719 --> 00:07:07,511
- Thanks for meeting with us.

175
00:07:07,511 --> 00:07:08,971
This is my partner, agent Donovan.

176
00:07:09,055 --> 00:07:10,306
- Nice to meet you.
- Professor.

177
00:07:10,390 --> 00:07:12,434
- Now, the hospital didn't have a medical explanation

178
00:07:12,434 --> 00:07:14,143
For what happened to charlie, and we were hoping

179
00:07:14,143 --> 00:07:16,229
That you could fill us in.

180
00:07:16,229 --> 00:07:18,648
- Honestly, I don't have an explanation either.

181
00:07:18,648 --> 00:07:20,483
Mr. Battes was giving a presentation

182
00:07:20,483 --> 00:07:21,776
On gonzo journalism.

183
00:07:22,068 --> 00:07:24,570
About five minutes into it, this shadow,

184
00:07:24,570 --> 00:07:25,947
Is the only word to describe it,

185
00:07:26,030 --> 00:07:28,825
Came flying in and slammed charlie against the wall,

186
00:07:28,825 --> 00:07:30,075
And then it was gone.

187
00:07:30,409 --> 00:07:32,119
Strangest thing I ever saw.

188
00:07:32,244 --> 00:07:33,287
- Always is.

189
00:07:33,370 --> 00:07:35,164
- And such a shame.

190
00:07:37,208 --> 00:07:40,210
He was a bit of a slacker, but this report was impressive,

191
00:07:40,294 --> 00:07:40,753
Insightful, even.

192
00:07:40,753 --> 00:07:40,920
- Couldn't have been that insightful.

193
00:07:41,003 --> 00:07:42,839
The hospital said he had alcohol poisoning.

194
00:07:42,922 --> 00:07:45,382
- Impossible. I've had inebriated students.

195
00:07:45,382 --> 00:07:46,967
Mr. Battes was stone-cold sober.

196
00:07:47,176 --> 00:07:48,427
If you'll excuse me.

197
00:07:50,263 --> 00:07:53,474
- Well, yeah, but thensenorcat got too close and p-zam!

198
00:07:54,266 --> 00:07:55,977
Now he's on daytime tv.

199
00:07:55,977 --> 00:08:00,273
- The tv could be a conduit or a portal for the artifact.

200
00:08:00,398 --> 00:08:01,691
- Okay, but none of granny's tchotchkes

201
00:08:01,941 --> 00:08:03,234
Are making any sparks.

202
00:08:03,234 --> 00:08:04,735
- The artifact could be in there with her.

203
00:08:04,861 --> 00:08:05,736
- Uh-oh.

204
00:08:05,862 --> 00:08:07,905
- Pete--

205
00:08:08,030 --> 00:08:08,865
- [screams] -abuela,no!

206
00:08:08,948 --> 00:08:11,367
- Kelly, don't!

207
00:08:11,450 --> 00:08:14,036
-abuelita, estas bien?

208
00:08:14,161 --> 00:08:15,913
- [speaking spanish]

209
00:08:15,913 --> 00:08:17,748
- Holy poltergeist.

210
00:08:17,748 --> 00:08:19,542
- What? What was that light?

211
00:08:19,542 --> 00:08:22,753
- [speaking spanish]

212
00:08:22,753 --> 00:08:25,715
- This house is not clean.

213
00:08:26,007 --> 00:08:27,508
- What? Speak english!

214
00:08:30,469 --> 00:08:32,138
- Artie...

215
00:08:32,138 --> 00:08:33,596
Things just got cray-cray.

216
00:08:45,026 --> 00:08:50,947
[both speaking Spanish]

217
00:09:03,669 --> 00:09:04,878
- [gasps]

218
00:09:23,856 --> 00:09:24,981
- [gasps]

219
00:09:33,908 --> 00:09:36,618
[cat yowls]

220
00:09:38,663 --> 00:09:40,581
- Hello, Pete?
- Yeah, yeah, yeah, I'm in here.

221
00:09:40,706 --> 00:09:41,998
- What's happening?

222
00:09:44,501 --> 00:09:45,795
- Well, I don't speak spanish,

223
00:09:45,795 --> 00:09:48,256
But Myka's a super hot maid who hates kelly,

224
00:09:48,256 --> 00:09:49,673
And their waiting for this guy, armando,

225
00:09:49,673 --> 00:09:51,008
Who I'm hoping doesn't show up

226
00:09:51,008 --> 00:09:52,885
'cause I really want to see these two make out.

227
00:09:52,885 --> 00:09:54,220
- I meant with the artifact.

228
00:09:54,303 --> 00:09:57,014
- Oh, right, um, there's nothing in the house,

229
00:09:57,098 --> 00:09:59,642
But grandma got this in the mail yesterday

230
00:09:59,642 --> 00:10:00,935
From the telenovela people.

231
00:10:00,935 --> 00:10:02,520
- What does it say?
- I don't know. It's in spanish.

232
00:10:02,645 --> 00:10:05,188
- Give me that. I happen to read spanish.

233
00:10:05,856 --> 00:10:07,817
Dear mrs. Hernandez, blah, blah, blah--

234
00:10:07,817 --> 00:10:09,235
- Really, blah, blah, blah?

235
00:10:09,360 --> 00:10:11,362
What, is that spanish for "blah, blah, blah"?

236
00:10:11,362 --> 00:10:13,948
- "for being such a huge fan,

237
00:10:14,031 --> 00:10:16,492
"please accept this obregon brooch

238
00:10:16,492 --> 00:10:18,995
That dona fausta wore in the show."

239
00:10:18,995 --> 00:10:22,080
- A brooch, as in a fancy pin?

240
00:10:22,456 --> 00:10:25,501
- A brooch, as in that.

241
00:10:29,088 --> 00:10:32,008
- Ooh, bling ping.

242
00:10:32,091 --> 00:10:34,176
- Okay, dudes, this is charlie's room.

243
00:10:34,510 --> 00:10:37,137
- Ugh, another temple of higher learning.

244
00:10:37,220 --> 00:10:38,972
Ugh, kids today.

245
00:10:39,682 --> 00:10:41,142
- Kids today are your age.

246
00:10:41,142 --> 00:10:42,892
- Then they should have better taste.

247
00:10:43,853 --> 00:10:45,521
- So, dan, would you say

248
00:10:45,521 --> 00:10:47,690
That charlie was a studier or a partier?

249
00:10:47,815 --> 00:10:49,150
- Yeah, definitely.

250
00:10:49,233 --> 00:10:54,363
Dude, he wants to study and party, obviously, like everyone.

251
00:10:54,488 --> 00:10:55,531
- Uh-huh.

252
00:10:55,615 --> 00:10:57,074
So when was the last time you saw him?

253
00:10:57,074 --> 00:10:58,075
- This morning.

254
00:10:58,075 --> 00:10:59,535
I don't know, around 6:30?

255
00:10:59,619 --> 00:11:00,744
- Oh, right before moulton's class?

256
00:11:01,245 --> 00:11:02,371
- I don't know how he got there.

257
00:11:02,580 --> 00:11:04,040
Charlie partied hearty all night,

258
00:11:04,040 --> 00:11:05,625
I mean, I bailed at sunrise,

259
00:11:05,625 --> 00:11:07,752
He was still barfing off the side of the bridge.

260
00:11:07,877 --> 00:11:10,963
- Moulton said he was sober and insightful half an hour later.

261
00:11:10,963 --> 00:11:12,381
- Dude, try barely walking.

262
00:11:16,802 --> 00:11:18,554
- Okay, but how does a cheap tv prop

263
00:11:18,554 --> 00:11:19,430
Become an artifact?

264
00:11:19,555 --> 00:11:20,890
- Probably was just a cheap tv prop

265
00:11:21,140 --> 00:11:23,267
Until kelly's grandmother got it.

266
00:11:23,559 --> 00:11:25,102
Elderly shut-in, lost her husband.

267
00:11:25,102 --> 00:11:27,355
Sometimes people fill a void

268
00:11:27,355 --> 00:11:29,315
With an obsessive attachment to a tv show.

269
00:11:29,315 --> 00:11:31,316
- Hey, I watchbreaking amish because I like it, okay?

270
00:11:31,400 --> 00:11:33,110
I can quit anytime.

271
00:11:33,110 --> 00:11:35,613
- When her telenovela was cancelled,

272
00:11:35,822 --> 00:11:39,117
Maybe the brooch was imbued with her longing to escape.

273
00:11:39,117 --> 00:11:41,703
- Yeah, but if she can make a new artifact out of something

274
00:11:41,703 --> 00:11:43,830
We know nothing about, then how do we stop it?

275
00:11:43,830 --> 00:11:46,708
- By getting in there and neutralizing it

276
00:11:46,708 --> 00:11:49,711
Before the episode ends and hortencia dies.

277
00:11:49,711 --> 00:11:50,878
- Yeah, but, Artie, then we could end up

278
00:11:50,961 --> 00:11:52,421
Just like Myka and kelly.

279
00:11:52,421 --> 00:11:54,840
I mean, they're not just playing maribel and carmen,

280
00:11:54,924 --> 00:11:57,009
They are maribel and carmen.

281
00:11:57,134 --> 00:11:58,968
- These cufflinks, they once belonged

282
00:12:01,430 --> 00:12:03,058
To harvey korman fromthe carol burnett show.

283
00:12:03,058 --> 00:12:05,768
He was famous for never being able to stay in character.

284
00:12:05,768 --> 00:12:08,270
As long as you and I each hold one of these,

285
00:12:09,355 --> 00:12:10,731
We will stay ourselves.

286
00:12:10,856 --> 00:12:12,148
You ready?

287
00:12:12,232 --> 00:12:14,026
- Sure.

288
00:12:14,110 --> 00:12:15,486
Oh, hey, Artie?

289
00:12:15,570 --> 00:12:16,862
Next week can we go meet honey boo boo?

290
00:12:16,987 --> 00:12:17,738
- Shut up and get in the tv.
- Okay.

291
00:12:26,205 --> 00:12:28,749
[speaking Spanish]

292
00:12:41,428 --> 00:12:43,138
[laughs]

293
00:13:08,164 --> 00:13:09,790
- Congrats.

294
00:13:10,499 --> 00:13:13,752
Your prius found their off-campus study group.

295
00:13:17,256 --> 00:13:19,008
- This glass is on top of the dust.

296
00:13:19,008 --> 00:13:21,218
This window must have been shattered recently,

297
00:13:21,218 --> 00:13:21,927
Maybe this morning.

298
00:13:22,011 --> 00:13:24,513
- Well, dan said charlie was up there.

299
00:13:25,389 --> 00:13:26,974
- Oh, you think he fell from the bridge?

300
00:13:26,974 --> 00:13:28,725
- Yeah...

301
00:13:28,725 --> 00:13:33,063
Oh, hey.

302
00:13:33,063 --> 00:13:34,731
[blows]

303
00:13:34,731 --> 00:13:36,358
Look at this.

304
00:13:36,358 --> 00:13:37,900
Higher education at work.

305
00:13:40,863 --> 00:13:42,614
Oh, our guy was a videographer.

306
00:13:43,324 --> 00:13:44,783
- Hey, charlie, careful.

307
00:13:44,867 --> 00:13:48,537
- Ppz rules! Whoo!

308
00:13:48,662 --> 00:13:51,040
#mihi ardeat lucerna!

309
00:13:51,123 --> 00:13:53,917
Whoo-- oh!

310
00:13:54,043 --> 00:13:55,627
- Ooh.
- Ouch.

311
00:13:55,836 --> 00:13:56,837
- That had to hurt.

312
00:13:57,254 --> 00:13:58,422
- Claude, the way that he hit,

313
00:13:58,422 --> 00:14:00,382
That fits the impact that professor moulton described

314
00:14:00,382 --> 00:14:01,801
When charlie slammed into the wall.

315
00:14:01,801 --> 00:14:03,469
- It also explains his broken back.

316
00:14:03,552 --> 00:14:05,721
I mean, the goober's lucky he's still alive.

317
00:14:05,805 --> 00:14:07,597
This video was taken at 7:14 a.M.

318
00:14:08,390 --> 00:14:10,059
That's right in the middle of charlie's presentation.

319
00:14:10,059 --> 00:14:11,727
- So he was in two places at once?

320
00:14:11,727 --> 00:14:12,978
- Let's play that again, sam.

321
00:14:13,062 --> 00:14:14,771
Mihi ardeat lucerna!

322
00:14:14,897 --> 00:14:16,606
Whoo--
[crash]

323
00:14:17,984 --> 00:14:20,444
- That's latin. It means "my candle burns."

324
00:14:20,444 --> 00:14:22,028
Why would a college kid yell that?

325
00:14:23,239 --> 00:14:25,783
- Ppz, that could be psi phi zeta,

326
00:14:26,034 --> 00:14:28,451
And the latin, that could be a fraternity motto.

327
00:14:29,078 --> 00:14:30,370
- Nice work, jinksy.

328
00:14:30,662 --> 00:14:31,954
Wait, were you in a frat?

329
00:14:33,874 --> 00:14:36,710
Oh, my god, you were in a frat.

330
00:14:36,793 --> 00:14:38,253
I bet you were just like hoover.

331
00:14:55,353 --> 00:14:57,898
- [gasps]

332
00:15:03,946 --> 00:15:06,531
- Armando!

333
00:15:06,615 --> 00:15:09,659
- [sighs] kelly...

334
00:15:09,743 --> 00:15:13,121
Ay!

335
00:15:54,538 --> 00:15:56,331
Wha--wha--wha--uh...

336
00:15:58,834 --> 00:15:59,542
[phone beeps]

337
00:17:05,734 --> 00:17:07,277
- I ain't never met charlie.

338
00:17:07,361 --> 00:17:08,444
- So he isn't a pledge here.

339
00:17:09,905 --> 00:17:10,739
- I don't think so.

340
00:17:10,823 --> 00:17:12,114
- Why are you lying to us, biff?

341
00:17:13,617 --> 00:17:15,661
- It's bryce, and I'm not.

342
00:17:15,661 --> 00:17:17,413
- Uh-huh, and what about this?

343
00:17:17,496 --> 00:17:19,373
-mihi ardeat lucerna!

344
00:17:19,456 --> 00:17:21,250
- That's your frat motto, I believe.

345
00:17:21,250 --> 00:17:23,252
- Whatever, just 'cause he knows our motto

346
00:17:23,252 --> 00:17:24,420
Doesn't mean he's pledging.

347
00:17:24,420 --> 00:17:26,129
- So you don't mind if we have a look around, then?

348
00:17:26,588 --> 00:17:28,048
- It depends what you're looking for.

349
00:17:28,841 --> 00:17:31,218
- Hey, pretty lady, what's up?

350
00:17:31,343 --> 00:17:34,346
- Ox, damn it, ox, get back downstairs.

351
00:17:34,430 --> 00:17:37,224
Look, my dad runs the biggest law firm in minnesota.

352
00:17:37,224 --> 00:17:39,434
I know my rights. Get a warrant.

353
00:17:41,353 --> 00:17:42,812
- Nice guy.

354
00:17:43,480 --> 00:17:45,733
- Yep, college sure is impressive.

355
00:17:45,816 --> 00:17:47,817
- Claude, look, isn't that ox?

356
00:17:48,861 --> 00:17:51,780
- Yeah, ox just went back downstairs.

357
00:17:51,906 --> 00:17:54,116
I want to see what's down there.

358
00:17:54,241 --> 00:17:57,077
Come on.

359
00:17:59,788 --> 00:18:02,624
All: Chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug,

360
00:18:02,750 --> 00:18:04,960
Chug, chug, chug, chug, chug, chug!

361
00:18:05,085 --> 00:18:06,921
- [burps]

362
00:18:06,921 --> 00:18:09,923
- Methinks these frat losers have a duplication artifact.

363
00:18:10,048 --> 00:18:11,842
Splits you in two.

364
00:18:11,926 --> 00:18:15,554
A you that parties hard, and a you that works hard.

365
00:18:15,637 --> 00:18:17,389
All: Chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug!

366
00:18:17,473 --> 00:18:19,641
[all cheering]

367
00:18:26,148 --> 00:18:28,984
- Oh, dude, I think I'm gonna puke.

368
00:18:29,067 --> 00:18:30,902
[vomits]

369
00:18:40,537 --> 00:18:42,038
- [screams]
[gunshot]

370
00:18:44,874 --> 00:18:47,502
[gasps]
Dona fausta!

371
00:18:47,627 --> 00:18:51,214
[gasps]

372
00:18:51,340 --> 00:18:53,257
Dona--

373
00:18:56,845 --> 00:18:59,055
Oh...Uh...

374
00:19:06,146 --> 00:19:08,648
-caramba.

375
00:19:15,823 --> 00:19:18,491
[background chatter in Spanish]

376
00:20:39,739 --> 00:20:41,699
All: Ah.

377
00:20:54,838 --> 00:20:57,758
-alla. -alla?

378
00:20:57,841 --> 00:21:02,262
- [speaking spanish]

379
00:21:02,345 --> 00:21:04,055
- Ah.

380
00:21:34,545 --> 00:21:37,131
- Okay, we blend in, we hit the basement, we bag the artifact.

381
00:21:37,131 --> 00:21:39,716
That's a great plan, except that bryce will recognize our faces.

382
00:21:39,716 --> 00:21:42,552
- Oh, don't worry, he won't be looking at our faces.

383
00:21:42,678 --> 00:21:45,930
- [chuckles]
- Mm-hmm.

384
00:21:51,728 --> 00:21:53,897
Nice work, ladies, take five.

385
00:21:54,565 --> 00:21:57,192
All right, frat boy, what kind of heathen initiation ritual

386
00:21:57,192 --> 00:21:58,527
Am I about to walk into here?

387
00:21:58,527 --> 00:22:00,028
- I don't know. My frat wasn't like this.

388
00:22:00,028 --> 00:22:01,988
We had book club and yuletide a cappella.

389
00:22:03,323 --> 00:22:04,491
Please forget that I said that.

390
00:22:05,075 --> 00:22:07,035
- Oh, my god. It just gets better.

391
00:22:08,912 --> 00:22:10,496
- I say we follow him.
- Oh, yeah.

392
00:22:11,832 --> 00:22:12,874
- Don't start without me!

393
00:22:13,000 --> 00:22:17,419
All:mihi ardeat lucerna, mihi ardeat...

394
00:22:20,382 --> 00:22:22,633
- Okay, they're not doing yuletide a cappella.

395
00:23:27,949 --> 00:23:30,159
- Aye-yi-yi-yi-yi-yi.

396
00:23:44,341 --> 00:23:46,551
- So can your twin peaks get us in there?

397
00:23:46,802 --> 00:23:49,011
- These are only one of my many superpowers.

398
00:23:49,137 --> 00:23:50,639
- Wait, guys, wait.

399
00:23:50,722 --> 00:23:51,931
- Watch this.

400
00:23:52,599 --> 00:23:53,516
[giggles]
Oh, my god.

401
00:23:53,516 --> 00:23:56,018
I am so drunk. You got to help me.

402
00:24:04,486 --> 00:24:05,112
You're up, plebe.

403
00:24:05,237 --> 00:24:08,448
All: Mihi ardeat lucerna.

404
00:24:08,531 --> 00:24:11,409
Mihi ardeat lucerna.

405
00:24:11,493 --> 00:24:13,119
- Mihi...

406
00:24:18,041 --> 00:24:20,502
- My candle burns at both ends.

407
00:24:20,961 --> 00:24:23,046
All: It will not last the night.

408
00:24:23,130 --> 00:24:25,381
- But all my foes and all my friends...

409
00:24:25,381 --> 00:24:27,175
All: It gives a lovely light.

410
00:24:27,175 --> 00:24:29,344
Psi phi zeta burn.

411
00:24:29,344 --> 00:24:31,930
Psi phi zeta bright.

412
00:24:31,930 --> 00:24:33,807
Psi phi zeta learn.

413
00:24:33,807 --> 00:24:36,935
Psi phi zeta all night.

414
00:24:36,935 --> 00:24:38,311
- Hey, what the hell is that, man?

415
00:24:38,436 --> 00:24:41,314
- You again.

416
00:24:42,941 --> 00:24:45,152
- Bryce, you have no idea how dangerous that is.

417
00:24:45,152 --> 00:24:45,986
You got to give me that candle.

418
00:24:45,986 --> 00:24:47,779
- This guy's an atf agent.

419
00:24:47,904 --> 00:24:51,533
- [screams]

420
00:24:51,616 --> 00:24:54,119
- Steve, what happened?

421
00:24:54,328 --> 00:24:56,163
Did you get the artifact? Was that you screaming?

422
00:24:56,163 --> 00:24:57,664
- Oh, honey, I didn't scream.

423
00:24:57,664 --> 00:24:59,207
It was that silly bitch.

424
00:24:59,290 --> 00:25:01,834
- Oh, grow up.

425
00:25:50,383 --> 00:25:52,176
- No, no, no, no, no, no.

426
00:26:26,711 --> 00:26:28,837
- Ole!

427
00:26:35,929 --> 00:26:37,513
- Ay!

428
00:26:57,659 --> 00:27:02,079
- [panting]

429
00:27:12,924 --> 00:27:16,093
Ay!
[gagging]

430
00:27:21,683 --> 00:27:24,644
- Ole!

431
00:27:28,815 --> 00:27:30,816
Ole!

432
00:27:35,030 --> 00:27:37,114
- [coughing]

433
00:28:00,346 --> 00:28:01,556
- Maribel, maribel.

434
00:28:04,141 --> 00:28:05,017
Si.

435
00:28:44,640 --> 00:28:47,976
- Ole!

436
00:28:48,102 --> 00:28:49,103
- Hmm?

437
00:28:52,607 --> 00:28:56,235
- Two steves, can I just say this is amaze-balls?

438
00:28:56,485 --> 00:28:58,363
- Actually it's not.

439
00:28:58,363 --> 00:28:59,781
A dangerous artifact is bad enough,

440
00:28:59,781 --> 00:29:02,491
But this--this is rampant underage drinking.

441
00:29:02,491 --> 00:29:04,202
- Oh, boo-hoo, nancy drew.

442
00:29:04,285 --> 00:29:05,579
- We should call the police.

443
00:29:05,579 --> 00:29:07,205
- Un-bunch your panties, will you?

444
00:29:07,205 --> 00:29:08,873
I mean, check out our bestie, the girls are out,

445
00:29:08,957 --> 00:29:10,833
And they are looking fabulous.

446
00:29:10,833 --> 00:29:11,918
It's a party.

447
00:29:11,918 --> 00:29:13,169
You need to relax your kegel

448
00:29:13,169 --> 00:29:14,963
And drown me in a daiquiri, you insufferable bitch!

449
00:29:14,963 --> 00:29:15,004
- We need to find this artifact first before you kill me,

450
00:29:15,004 --> 00:29:16,089
You irresponsible slut!

451
00:29:16,631 --> 00:29:18,800
- Steves, mm, loving you both, you a little bit more,

452
00:29:19,634 --> 00:29:21,969
But let's just split up and find bryce, okay?

453
00:29:29,519 --> 00:29:31,395
- First one to zap a frat boy gets to keep him.

454
00:29:31,479 --> 00:29:33,899
- Oh, man!

455
00:29:34,066 --> 00:29:36,234
[laughs] actually, this is my badge. Where's bryce?

456
00:29:36,651 --> 00:29:38,486
- Do your parents know that you're here?

457
00:29:38,486 --> 00:29:40,321
- Bryce. Look at my lips.

458
00:29:40,321 --> 00:29:41,906
Bryce. I'm looking for bryce.

459
00:29:41,906 --> 00:29:42,448
Do you know him?

460
00:29:43,533 --> 00:29:45,242
- Hey, let me see your driver's license.

461
00:29:45,785 --> 00:29:47,829
- My eyes are up here. Bryce.

462
00:29:47,954 --> 00:29:49,956
- Plucked brow, clean back of the neck,

463
00:29:50,498 --> 00:29:52,625
Flawless cuticles, you're gay.

464
00:29:52,708 --> 00:29:53,626
- No, I'm not.

465
00:29:53,709 --> 00:29:55,795
- You're lying.

466
00:30:03,761 --> 00:30:04,929
- Bryce.

467
00:30:05,013 --> 00:30:06,806
Hey, bryce!

468
00:30:06,889 --> 00:30:09,558
- Steves.

469
00:30:09,558 --> 00:30:10,810
- Come on, you silly twit.

470
00:30:12,270 --> 00:30:13,854
- Oh! Can a girl get a hand?

471
00:30:26,993 --> 00:30:27,994
- Aye-yi-yi.

472
00:30:28,077 --> 00:30:29,037
- Ay.

473
00:30:29,162 --> 00:30:30,329
- No, no--ay!

474
00:30:35,501 --> 00:30:36,544
- Ole!

475
00:30:39,588 --> 00:30:40,715
- Ay! Myka!

476
00:30:43,384 --> 00:30:44,593
[coughing]

477
00:31:31,307 --> 00:31:34,269
- Grr. I love it when I'm butch.

478
00:31:34,269 --> 00:31:36,395
- No, no, wait. Listen, I'm innocent.

479
00:31:36,395 --> 00:31:37,647
I didn't do it.

480
00:31:37,647 --> 00:31:40,650
- Do what, biff, use an artifact to duplicate your frat brothers?

481
00:31:40,650 --> 00:31:41,901
- Is that a candle in your pocket,

482
00:31:41,901 --> 00:31:43,403
Or are you just really into twins?

483
00:31:43,737 --> 00:31:44,946
- Tell me about the candle, bryce.

484
00:31:44,946 --> 00:31:48,157
- Okay, it belonged to edna st. Vincent millay, all right?

485
00:31:48,157 --> 00:31:50,201
- Of course. "my candle burns at both ends.

486
00:31:50,201 --> 00:31:51,411
It will not last the night."

487
00:31:51,494 --> 00:31:53,580
- O.M.G. What rhymes with "bore me"?

488
00:31:53,663 --> 00:31:55,039
- Please don't call my dad.

489
00:31:55,331 --> 00:31:57,625
- Okay, let's finish this.
- Oh, no, no.

490
00:31:57,917 --> 00:31:59,169
I'm just getting started.

491
00:31:59,253 --> 00:32:02,129
- Damn it, your evil twin sister's got the candle.

492
00:32:15,768 --> 00:32:17,853
- Uh...

493
00:32:44,713 --> 00:32:46,089
- Ole!

494
00:33:07,320 --> 00:33:09,947
- Ay!

495
00:33:52,489 --> 00:33:53,908
- [gasps]

496
00:34:04,877 --> 00:34:06,962
- [laughs]

497
00:34:10,966 --> 00:34:12,259
-coronel!

498
00:34:58,931 --> 00:35:00,557
- Ole!

499
00:35:07,856 --> 00:35:09,316
-si.

500
00:35:20,744 --> 00:35:21,369
-ah, bueno.

501
00:36:32,024 --> 00:36:34,735
- Ay!
- Dona fausta!

502
00:36:34,861 --> 00:36:38,113
All: Chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug!

503
00:36:38,197 --> 00:36:39,698
- Enough.

504
00:36:43,411 --> 00:36:44,537
Give me the artifact.

505
00:36:44,871 --> 00:36:46,831
- Come and get it, lady poopy pants.

506
00:36:46,914 --> 00:36:48,833
All: Twin fight! Twin fight! Twin fight!

507
00:36:48,916 --> 00:36:51,626
- You are a prude and a nag.

508
00:36:52,086 --> 00:36:53,880
- You're a self-obsessed slut.

509
00:36:53,880 --> 00:36:56,090
- You are the worst gay guy ever.

510
00:36:56,215 --> 00:36:57,174
- Ow!

511
00:37:11,855 --> 00:37:13,273
- [screams]

512
00:37:16,026 --> 00:37:18,528
- [groans]

513
00:37:25,994 --> 00:37:29,248
- Ole!

514
00:37:31,542 --> 00:37:32,709
- Ay!

515
00:37:49,810 --> 00:37:51,229
All: Twin fight! Twin fight! Twin fight!

516
00:37:51,312 --> 00:37:55,107
- You're gonna die a lonely old hag.

517
00:37:56,568 --> 00:37:58,444
- Well, that's better than a whore in the gutter.

518
00:37:58,527 --> 00:38:01,863
- Well, it sounds good to me.

519
00:38:03,950 --> 00:38:05,492
- No way, secret agent girl.

520
00:38:07,495 --> 00:38:09,163
- I would have done well in school.

521
00:38:13,834 --> 00:38:16,463
Oh, curses. How do I fix this?

522
00:38:16,588 --> 00:38:19,465
Ugh, okay, think, think, think. How did it stop before?

523
00:38:19,882 --> 00:38:21,800
Charlie fell off the building, ox just passed out.

524
00:38:21,925 --> 00:38:23,928
Uh...

525
00:38:24,011 --> 00:38:25,513
All: Twin fight! Twin fight! Twin fight!

526
00:38:25,638 --> 00:38:26,930
- Hey, steve.

527
00:38:27,055 --> 00:38:28,932
- Claudia?

528
00:38:29,016 --> 00:38:31,602
Doll face, w.T.F.?

529
00:38:32,061 --> 00:38:33,646
- Sorry, sweetie, you were really fun.

530
00:38:33,646 --> 00:38:34,896
See you around sometime.

531
00:38:34,980 --> 00:38:36,064
[scattered gasps]

532
00:38:38,734 --> 00:38:39,776
- Look out, look out!

533
00:38:39,901 --> 00:38:41,736
[all shout]

534
00:38:41,820 --> 00:38:43,363
[crowd cheers]

535
00:38:44,699 --> 00:38:47,075
- Are you okay?
- I think I'm gonna throw up.

536
00:38:47,409 --> 00:38:48,869
- Oh, not on these shoes. Okay.

537
00:38:56,001 --> 00:38:58,128
- Ooh.

538
00:39:11,350 --> 00:39:13,227
- [laughs]

539
00:39:13,310 --> 00:39:14,811
- Ahh!

540
00:39:21,735 --> 00:39:24,988
- Ole!

541
00:39:25,113 --> 00:39:26,114
- [coughing]

542
00:39:29,243 --> 00:39:31,745
- Dona fausta!
- No!

543
00:39:33,288 --> 00:39:36,291
[both sigh]

544
00:39:40,254 --> 00:39:41,421
[purrs]

545
00:39:43,882 --> 00:39:45,717
- [gasps]

546
00:39:56,228 --> 00:39:56,978
- [gasps]

547
00:40:17,416 --> 00:40:19,000
- Eh?
- Ay!

548
00:40:19,084 --> 00:40:20,961
- Oy.

549
00:40:24,632 --> 00:40:26,217
- So any residual effects?

550
00:40:26,217 --> 00:40:27,968
- Besides the bruises, the hangover,

551
00:40:27,968 --> 00:40:29,095
And your relentless nagging me

552
00:40:29,095 --> 00:40:30,137
To call everyone I see a "biatch"?

553
00:40:30,263 --> 00:40:32,055
- Say it again! Say it again!
- No, stop that.

554
00:40:32,932 --> 00:40:34,392
- [laughs] well, on the upside, I think I've come up with,

555
00:40:34,517 --> 00:40:36,018
Like, ten new things to try on claire next,

556
00:40:36,102 --> 00:40:39,397
So--wait for it-- you were right.

557
00:40:39,480 --> 00:40:41,315
Fixing her is going to be a marathon.

558
00:40:41,690 --> 00:40:43,525
I needed a break, and I need to pace myself.

559
00:40:44,903 --> 00:40:48,571
Oh, and, steve, I will never let you die a lonely, old hag.

560
00:40:50,240 --> 00:40:52,409
- Thanks, biatch.

561
00:40:52,534 --> 00:40:55,036
- Oh, shante, you stay.

562
00:40:59,082 --> 00:41:01,710
- Hey.
- Hey.

563
00:41:01,710 --> 00:41:03,921
- Artie took off.
- Okay.

564
00:41:03,921 --> 00:41:05,255
- That was weird, right?

565
00:41:05,255 --> 00:41:07,383
- Weird artifact weirdiness.

566
00:41:07,383 --> 00:41:08,717
- Let's never talk about it again.

567
00:41:08,717 --> 00:41:09,468
- Talk about what?

568
00:41:09,593 --> 00:41:12,054
[both laugh]

569
00:41:12,138 --> 00:41:14,139
- You know, I'm just gonna wait for you outside.

570
00:41:14,264 --> 00:41:17,601
- Okay.
- Okay.

571
00:41:17,726 --> 00:41:20,062
- Hey.
- Hey.

572
00:41:20,146 --> 00:41:22,439
- So how'sabuelita?

573
00:41:22,523 --> 00:41:24,066
- Oh, she'll be fine.

574
00:41:24,191 --> 00:41:25,108
I'm going to spend a couple of days with her

575
00:41:25,567 --> 00:41:26,485
To make sure she's okay.

576
00:41:27,153 --> 00:41:28,570
But she's already crazy

577
00:41:28,654 --> 00:41:30,990
About a new telenovela, burning love.

578
00:41:31,115 --> 00:41:32,825
- [sobbing] no...

579
00:41:32,950 --> 00:41:34,869
[speaks Spanish]

580
00:41:34,994 --> 00:41:37,538
- Ah, well, she's lucky to have you.

581
00:41:37,830 --> 00:41:39,039
- I'm lucky I knew you.

582
00:41:42,293 --> 00:41:44,837
- Right. Here we go.
- Well, it was great seeing you.

583
00:41:44,962 --> 00:41:46,796
- Enough weirdness for one day.
- Yeah.

584
00:41:48,257 --> 00:41:52,303
- Thanks for everything, and, you know, seriously, good luck,

585
00:41:52,386 --> 00:41:55,598
Okay, and sorry it didn't work out between us.

586
00:41:55,598 --> 00:41:57,891
- Pete, please. We both know it wouldn't have worked.

587
00:41:58,642 --> 00:42:00,101
- [laughs] why do you say that?

588
00:42:01,103 --> 00:42:02,729
- Because you're in love with Myka.

589
00:42:10,029 --> 00:42:11,154
[horn honks]
- Pete, let's go.

590
00:42:19,622 --> 00:42:21,916
- What have you done? I thought this was settled.

591
00:42:21,916 --> 00:42:23,083
What did you do?

592
00:42:23,083 --> 00:42:24,501
- Calm down. What are you talking about?

593
00:42:24,501 --> 00:42:25,545
- You know what I'm talking about.

594
00:42:25,545 --> 00:42:27,087
What did you do with claire?
- Nothing.

595
00:42:27,087 --> 00:42:29,173
Why, what happened? Where's claire?

596
00:42:29,256 --> 00:42:33,260
- She's gone. Someone took her.

597
00:42:53,739 --> 00:42:57,742
- Ole!
